Zinrai Translation Serviceについて、無料の個別相談(メール/電話/ビデオ会議)を実施中です。
プラン選定のお悩みや導入事例、利用方法、費用面など、お客様のお悩みをぜひお聞かせください。
-
高精度な翻訳
最新のニューラル機械翻訳エンジンにより、より自然な文章で翻訳が可能で、日本語⇔英語間ではTOEIC®(注1)960点レベルの日本人ビジネスパーソンと同等、日本語⇔中国語間では日本語能力試験N1合格者の中国人ビジネスパーソンと同等の翻訳精度を実現します。
-
様々なオフィスシーンに対応
テキスト翻訳はもちろん、PDFファイルやMicrosoft Officeファイルも翻訳できます。
さらに、Microsoft Outlookのメール翻訳が可能なアドイン(注2)もご提供しています。
お客様独自のシステムに組み込みも可能です。 -
セキュア
翻訳に使用した文書はデータとして残さないので、社外秘文書などでも安心してご利用いただけます (翻訳後にサーバから削除します)。
また、クラウドサービスの安全・信頼性に係る「ASPIC認定」(注3)を取得しています。
-
利用者数フリーの サブスクリプション(月額定額制)
月単位でのスモールスタートが可能で、翻訳文字数などによる追加料金もありません。また、利用者数の制限がないため、ユーザ毎のID管理が不要で、お客様のどなたでもご利用が可能です(同時接続数で制限)。
本サービスは、株式会社みらい翻訳との協業によりサービス提供しています。
株式会社みらい翻訳が国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)と共同開発した、ニューラル機械翻訳(NMT)技術とみらい翻訳プラットフォーム技術を利用しています。
-
(注1)TOEIC® はエデュケーショナル・テスティング・サービス(ETS)の登録商標です。この製品はETSの検討を受けまたはその承認を得たものではありません。その他の記載されている製品名などの固有名詞は、各社の商標または登録商標です。
-
(注2)アドインは無償提供ツールにつき、サポート対象外です。
-
(注3)この制度は、クラウドサービスの利用を考えている企業や地方公共団体などが、事業者やサービスを比較、評価、選択する際に必要な「安全・信頼性の情報開示基準を満たしているサービス」を認定するものです。
ASPICクラウドサービス情報開示認定制度(https://www.aspicjapan.org/nintei/)